Архив Паутина Видео Фотогалерея Радио Наш форум Обратная связь
 
 
 
Опубликовано: 26.04.2013
 

МИРОВАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ ВЫСОКО ОЦЕНИЛА ГЕНИЙ ТАДЖИКСКО-ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА!

ШЕЙХ СААДИ ШИРАЗИ

“ДИАЛОГ КУЛЬТУР И ЦИВИЛИЗАЦИЙ В КОНТЕКСТЕ ГЛОБАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ”

ЗОЛОТОЙ ФОНД МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ШИРАЗ – ДРЕВНЯЯ СТОЛИЦА ПЕРСОВ-

КОЛЫБЕЛЬ ГЕНИАЛЬНЫХ МИРОВЫХ ПОЭТОВ И МУДРЕЦОВ.

ШЕЙХ СААДИ ШИРАЗИ

Абу Абдуллах Мушрифаддин ибн Муслихиддин Саади Ширази, всемирно известный под псевдонимом (лакаб) Шейх Саади Ширази, —великий персидский таджикский мыслитель, поэт, писатель и суфийский мастер, психолог, логик, моралист.

ШЕЙХ СААДИ ШИРАЗИ

ПЛАНЕТА МУДРОСТИ

ГАЛАКТИКА КРАСОТЫ.

ЕГО ИЗРЕЧЕНИЯ – ЯРЧАЙШИЕ ЗВЕЗДЫ:

“Ученик, который учится без желания, — это птица без крыльев.”

“Всяк, кто живет, уйдет, Бессмертен только тот, Кто славу добрую При жизни обретет.”

“В основу всех дел если зло ты кладешь, Свой корень подрежешь,

Плода не соберешь.”

МИРОВАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ ВЫСОКО ОЦЕНИЛА ГЕНИЙ ТАДЖИКСКО-ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА!

МУДРЫЕ СЛОВА ВЕЧНОЙ ИСТИНЫ – слова Шейха Муслихид-дина СААДИ Ширази -начертаны золотыми буквами на здании ООН в Нью-Йорке и переведены на все языки мира:

- بنی آدم اعضای یکدیگرند

———————————- -که در آفرینش ز یک گوهرند

———————————- -چو عضوی به درد آورد روزگار

——————————— –دگر عضوها را نماند قرار

———————————- -تو کز محنت دیگران بی غمی

——————————— – -نشاید که نامت نهند آدمی

“Все племя Адамово – тело одно,

Из праха единого сотворено.

Коль тела одна только ранена часть,

То телу всему в трепетание впасть.

Над горем людским ты не плакал вовек, -

Так скажут ли люди, что ты человек?”

Human beings are members of a whole,

In creation of one essence and soul.

If one member is afflicted with pain,

Other members uneasy will remain.

If you have no sympathy for human pain,

The name of human you cannot retain

ОДНА ИЗ ВЕДУЩИХ ОРГАНИЗАЦИЙ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ,крупнейший мировой конгресс по вопросам сотрудничества в области образования, науки, культуры-

юнеско:

история и перспективы сотрудничества

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) – специализированное учреждение ООН – крупнейший в мире меж-

правительственный форум по вопросам сотрудничества в интеллектуальной сфере. Ее Устав был подписан 16 ноября 1945 г. в Лондоне и вступил в силу 4 ноября 1946 г.

В соответствии с Уставом, задачей ЮНЕСКО является «содействие укреплению мира и международной безопасности путем расширения сотрудничества народов в области образования, науки и культуры в интересах обеспечения всеобщего ува-жения, справедливости, законности и прав человека, а также основных свобод, провозглашенных в Уставе ООН для всех народов без различия расы, пола, языка и религий»1.

В настоящее время членами ЮНЕСКО являются 193 государства.

В память об огромном вкладе в мировую культуру и человеческую цивилизацию Шейха Муслихиддина Саади Ширази 21 апреля объявлен ЮНЕСКО Днем памяти выдающегося персидского поэта и гуманиста.

И СНОВА МУДРЫЕ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ ВЕЧНОСТИ МЫСЛИ И ОБРАЗЫ ПО-ЭТА ШЕЙХА СААДИ ШИРАЗИ:

“Ученый без трудов — дерево без плодов.”

“Если драгоценный камень попадает в грязь, он остается драгоценностью. Если пыль подымается к небу, она остается пылью.”

“Если ты равнодушен к страданиям других, ты не заслуживаешь звания человека.”

“Тот истинный друг твой, кто честен и прям”.

Классическая литература Древней Персии давно и широко представлена рус-скому читателю. Отметим лишь, что основную роль в развитии и совершенство-вании литературы на языке фарси играли представители народов, говоривших на этом языке, – персов и таджиков. Вот почему эту литературу по справедливости называют персидско-таджикской. Лучшие поэты Х-ХV веков щедро и вдохновен-но делились жемчужинами мудрости. Ярчайшие таланты вносили, каждый свой индивидуальный, неповторимый гениальный вклад в литературный язык и ос-новные литературные жанры – эпос и лирику, их формы, которые имеют следу-ющие называния: рубаи, газель, касыда, маснави и другие.

Фирдоуси (940-1025), автор эпической поэмы “Шах-наме”, призывал народ на борьбу против иноземного господства, воспевал героизм защитников родины, борцов против угнетения. Омар Хайям (1040-1123) в своих четверостишиях про-возгласил гимн разуму, познанию природы и жизни общества, боролся с лицеме-рием власть имущих. Саади (1184-1292) в дидактических произведениях “Бу-стан” и “Гулистан” создал реалистические картины жизни своего времени, вы-ступил против тирании и насилия, хотя в ряде случаев проповедовал смирение перед

судьбой (эти мотивы совпали по времени с монгольским нашествием). Хафиз (ум.в 1389 г.) дал миру газели, в которых утонченная лирика сочеталась с идеями жиз-неутверждающего гуманизма.

Персидско-таджикская литература – это огромное духовное богатство,

которое было по достоинству оценено классиками западноевропейской и русской литературы. Не случайно дань глубокого уважения ей отдал Гёте, который под влиянием ее написал свой знаменитый “Западно-восточный диван” и заслуги некоторых персидских поэтов в развитии мировой литературы, по своей личной оценке, ставил даже выше своих.

И А. Пушкину, как известно, были “Хафиза и Саади… знакомы имена”. И не только имена. Пушкин хорошо знал и ценил их творчество. Духом Востока, об-разностью персидской литературы проникнуты многие его произведения.

Что Пушкин интересовался Востоком, и в частности Персией, а из персидских по-этов — творчеством Саади, в этом нет сомнения: наличие в его библиотеке четы-рехтомной «Истории Персии» Дж. Малькольма во французском издании 1821 г., сплошь разрезанной, а также двух сборников стихов персидских поэтов, в том числе Саади, во французских переводах, наглядно это показывает. Достаточно много и упоминаний и цитат из Саади в творчестве Пушкина.

Классическую поэзию Древней Персии серьезно изучал Л. Толстой. Осо-бенно нравились ему рассказы и изречения Саади на моральные темы. Некоторые из них он использовал при составлении своих “Русских книг для чтения”.

Увлечение Хафизом надолго завладело А. Фетом, который оставил пре-красные переложения его газелей. Наконец, “Персидские мотивы” С. Есенина по своему духу и лиризму связаны с хафизианой, хотя называет поэт имена Фирдо-уси, Хайяма и Саади.

Высокая художественность персидско-таджикской литературы во многом объясняется ее богатыми источниками. Среди них можно назвать письменную древнеперсидскую литературу, так называемую шуубитскую поэзию, созданную

поэтами на арабском языке в VIII-IX веках, и, конечно, устное

творчество, широко распространенное в культуре персоязычных народов с древних времен.

“Никто не вечен в мире, все уйдет,

Но вечно имя доброе живет”.

СААДИ ШИРАЗИ

Биография

Великий мастер слова Абу Абдуллах Мушрифаддин ибн Муслихиддин , известный под именем Саади Ширази – один из самых знаменитых таджикских персидских и мировых по-этов. Муслихиддин получил псевдоним (лакаб) в связи с тем, что он жил во время правле-ния Абу Бакр ибн Саад ибн Занги. Султан уважал его, и поэт, в знак доказательства своей преданности, выбрал имя «Саади», (т.е. относящийся к Сааду). Он родился в древней сто-лице Ирана ,городе Ширазе, в персидской духовной семье среднего достатка.

Дата его рождения точно не выяснена до настоящего времени, в ряде источников ее опреде-ляют лишь приблизительно, а именно: около 1184 . или 1203–1210 гг. или около 1213-1219 гг. Отец будущего поэта, Муслихаддин Ширази, был духовным лицом, проповедником Ис-лама и работал в административном аппарате повелителя Фарса Атабака Саада Ибн Занги. Муслихиддин с детских лет воспитывался отцом и пользовался его наставлениями, но, к не-счастью, отец рано умер. Муслихиддин в детстве с большим интересом ходил в мактаб, где он постигал фундаментальные знания и истины.

В юном возрасте будущий поэт погружается в мир познания, много читает. Муслихиддин потрясен, вдохновлен! Глубина и мудрость науки и образования, религии Ислама ( в таких формах , как “хадис”, “фикх”),

богатейшая литература увлекает юношу. Для Муслиддина чтение мудрости – и труд, и ра-дость, и озарение! Именно в результате чтения, размышления он выбирает для себя путь жизни как путь познания мира и личности человека! Путь к большому будущему!

Молодой Муслиддин ясно осознает связь времен и роль высокой культуры города Шираза.

Но в результате нашествия монголов он был вынужден переехать в Багдад. Там Саади учился в медресе «Низамийе», которая была крупнейшим научным центром того времени, и получил высшее образование. Он изучал основы Ислама, хадисы Пророка Мухаммада (”Мир ему и благословение Аллаха”), Коран и комментарии к нему, медицина, филология, математика, зоология, история, логика и поэзия. Учеба в Багдаде дала Саади хорошее зна-ние арабского языка, хадисов и Корана, житий святых шейхов и арабской классической по-эзии . Из произведений Саади видно, он искренне, по-настоящему глубоко интересовался Исламом, готовясь, следуя посмертной воле отца, в проповедники. Но уже тогда он был сильно увлечен поэзией .Нашествие монголов на Персию и низвержение Саада ибн-Зенгии (1226) заставило Саади бежать, и в течение 30 лет судьба, полная всяких превратностей, беспрерывно бросала его то в один, то в другой конец мусульманского мира.

Имеются предания, что Саади побывал в Ираке, Сирии, Анатолии, Египте, Марокко, Азер-байджане, Балхе, Газне, Пенджабе, Гуджарате, Сумнате, Центральной Азии и других стран мира. В Мекке, большей частью пешком, Саади побывал 14 раз. Саади был странствующим дервишем и был членом суфийского ордена Накшбандийя, он поддерживал тесную связь с шейхом Шахабуддином Сухраварди (1144-1234), основателем школы Сухравардийя, со “Столпом Века” и одним из величайших суфиев всех времен Наджмуддином Кубра.

Во время этих странствий он как государственный служащий, секретарь, поэт и ученый-богослов встречался с известными личностями того периода, состоял в знакомстве со мно-гими интересными деятелями государства, политики, религии, литературы, медицины . Бла-годаря блестящему знанию классического арабского языка он был муллой-проповедником во многих странах. Однажды, как пишет сам Саади, во время такого путешествия по пути в Иерусалим он попал в плен к крестоносцам, которые перевезли его в Триполи, и заставили там рыть окопы для крепости. Его за 10 червонцев выкупил один знакомый богач из Алеп-по, привёз к себе и женил на своей безобразной и сварливой дочери. Спасаясь от невыноси-мой семейной жизни, Саади бежал в Северную Африку.

1256-1257 гг. он возвратился в родной город. В это время Абу Бакр ибн Саад ибн Занги, подписав соглашение с монголами, установил мир в области. Саади, высоко ценивший дей-ствия повелителя, в 1257 году посвятил ему свое произведение «Бустан», а через год пре-поднес ему свой «Гулистан».

Эти книги за короткий срок стали широко известными и признанными произведениями в персоязычных областях исламского мира. Однако через несколько лет после смерти султана

и его сына, преемник престола не смог управлять страной, и государство попало в руки монголов. Саади, уставший от набегов и распрей, второй раз отправился в паломничество. Имеются предания о том, что поэт и мудрец встречался с правителем монголов Абака ха-ном.

Мы должны отметить тот факт, что поэт, преодолевая все трудности и лишения странника в паломничестве, с понимаем и огромным стремлением продолжал путешествия, с целью познания мира!. Он беспрестанно переходил из одного города в другой, из одной страны в другую.

Много странствовал я

В дальних краях земли,

Я коротал дни с людьми всех народов

И срывал по колоску с каждой нивы.

…Ибо лучше ходить босиком, чем в обуви узкой,

Лучше терпеть все невзгоды пути, чем сидеть дома.

(Из «Бустана». Перевод И. А. Бунина)

Прежде всего, к данному виду деятельности его побуждала профессия странствующего проповедника, дервиша, добывавшего себе средства к жизни тем, что, собрав вокруг себя людей, читал им на улицах и площадях, при мечетях и на дорогах проповеди. Содержание проповедей Саади было пестрым, но главной темой служили деяния Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), первых четырех халифов и жития суфийских шейхов.

Свои проповеди подкреплял рассказами из жизни, живыми и увлекательными, яркими бы-товыми картинами, народными поговорками и пословицами и нередко сопровождал их чте-нием своих стихов. Некоторые рассказы, афоризмы, и, разумеется, стихи, производившие большое впечатление на слушателей, он записывал, чтобы не забыть и обратиться к ним вновь в других городах и странах.

ЗНАЧЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА ШЕЙХА СААДИ ШИРАЗИ В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ , ФИЛОСОФИИ , ДИАЛОГА ВРЕМЕН, ЭПОХ И КУЛЬТУР

ДУХОВНОЕ МУДРОЕ ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, КОТОРОЕ ОН ПОЛУЧИЛ В ШКОЛАХ , И , В ТО ЖЕ ВРЕМЯ, БОГА-ТОГО ОПЫТА ЖИЗНИ, КОЛОССАЛЬНОЙ ПРАКТИКИ ОБЩЕНИЯ С ЛЮДЬМИ РАЗЛИЧНЫХ НАЦИЙ, ПРОФЕССИЙ, КУЛЬТУР, СОЦИАЛЬНЫХ СЛОЕВ, СФОРМИРОВАЛИ ТАЛАНТ ПОЭТА СААДИ. НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ СВОЕЙ ЖИЗНИ ОН ВДОХНО-ВЕННО СЛУЖИЛ ИСТИНЕ И АЛЛАХУ, А ТЕПЕРЬ БЕССМЕРТНЫЕ ЕГО СТИХИ СОСТАВЛЯЮТ СОКРОВИЩНИЦУ МИРОВОЙ МЫСЛИ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ И НАУКИ, ИСТОРИИ, РЕЛИГИИ! СААДИ ПРИНАДЛЕЖИТ ИСТОРИИ И ВСЕМУ МИРУ!

Саади Ширази считается одним из величайших поэтов персидской литературы, и без «Гу-листана» и «Бустанa» невозможно полностью представить себе литературу Таджикистана и в целом культурно-историческое наследие персоязычного народа.

Ученые проводят сравнение творчества великих мировых поэтов – Александра Пушкина и Са-ади Ширази:

Осознавая роль поэта-философа, поэта-историка в деле развития мира и цивилизаций, Александр Пушкин пишет стихотворение “Поэт”, сообщая о том, что память народа будет долго хранить в веках, передавая от поколения к поколению, истины и мудрость, приот-крытые человечеству ЧЕРЕЗ ПОЭТИЧЕСКИЙ ДАР ФИЛОСОФОВ И ЛИТЕРАТОРОВ, ДЕЯТЕЛЕЙ ДИАЛОГА КУЛЬТУР И ЦИВИЛИЗАЦИЙ, СПРАВЕДЛИВЫЕ ДЛЯ ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, НЕЗАВИСИМО ОТ НАЦИОНАЛЬНОЙ И КОНФЕССИОНАЛЬНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.

ВСЕМИРНЫЕ ИДЕИ ДРУЖБЫ НАРОДОВ ОБЪЕДИНЯЮТ РАЗЛИЧНЫЕ КОНТИНЕН-ТЫ НА ОСНОВЕ ВЕЧНЫХ ИСТИН ДОБРА, МИРА, СОЗИДАНИЯ, РАЗВИТИЯ ЧЕЛО-ВЕКА, УКРЕПЛЕНИЯ ЕГО ФИЛОСОФСКОГО ФУНДАМЕНТА, ГЛУБИННОГО ОСО-ЗНАНИЯ МОРАЛЬНО-НРАВСТВЕННЫХ ВЫСОТ ЛИЧНОСТИ. АЛЕКСАНДР ПУШКИН ГОВОРИТ О БЕССМЕРТИИ ВЕЧНЫХ ЦЕННОСТЕЙ, КОТОРЫЕ И ЯВЛЯЮТ-СЯ ПАМЯТНИКОМ ПОЭТУ, ПАМЯТНИКОМ ИСТИНЕ, МОНУМЕНТОМ ИДЕЕ СОЦИ-АЛЬНОГО РАЗВИТИЯ И ГАРМОНИИ!

“Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не зарастет народная тропа…”

Гениальны строфы поэта о роли языка и взаимном переплетении языков на Земле:

“Нет, весь я не умру — душа в заветной лире

Мой прах переживет и тленья убежит –

И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык, *

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

Тунгус, и друг степей калмык.”

————————————–

* то есть человек, понимающий великий русский язык,

на котором творил А.С.Пушкин

Произведения в творческом наследии Шейха Саади Ширази

Саади называют подлинным пророком газели в культуре персоязычного народа. Он фактически ввел эту форму в персидскую литературу, где до того главенство-вала касыда. Но и в иных жанрах Саади известен как искусный мастер. Он с легко-стью создавал такие литературные формы, как кыта и рубай, муфрадот, тарже-банд, таркебанд и касыды. Известны его прозаические трактаты, посвященные су-фийскому учению .

Саади теоретически вполне согласен с такими своими суфийскими предшествен-никами или современниками, суфийскими поэтами, как Фаридаддином Аттаром и Джалаладдином Руми, шейхом Абд ал-Кадир ал-Джилани и др. Но, хорошо зная людей, Саади понимает, что далеко не все способны удалиться от мира, умертвить плоть и исключительно предаваться мистическому созерцанию. Поэтому Саади рекомендует мирянам аскетизм житейский: жить в мире, сознавать превратности и трудности этого мира, и быть ежечасно готовым к потере земных благ. Произ-ведения Саади лежат в основе культуры персоязычного народа. Творчество Саади высоко ценят и почитают в каждой семье!

Самым известным произведением Саади считается «Гулистан» (”Розовый сад”). Часть книги написана стихами, а другая часть – рифмованной прозой. «Гулистан», хотя и читается легко, но подражать ему очень трудно. В течение столетий были поэты, которые пытались сочинять произведение, подобное «Гулистану». Однако эти подражания не могут сравниться с «Гулистаном». Среди произведений, напи-санных в стиле «Гулистана», можно назвать «Нигаристан» Моин уд-Дина Джувейни, «Бахаристан» Джами, «Роузатул-ахбаб» Сатили.

Гулистан (Розовый сад) состоит из 8 глав – аспектов житейской мудрости. Эти главы – о жизни царей, о нравах дервишей, о преимуществах довольства малым, о преимуществах молчания, о любви, о молодости, о влиянии воспитания, о прави-лах общения. Главы содержат рассказы, написанные прозой и саджем (рифмован-ной прозой), и заканчиваются стихотворными вставками. Рассказы и приключения взяты из жизни Саади, его путешествий и наблюдений. Эта веселая и поучитель-ная книга служит и школьным учебником, и книгой развлекательного чтения, в ней много остроумных парадоксов, замечаний и юмора. Ее задача – пробудить у людей стремление к мудрости и здравому смыслу как основе жизни в обществе.

Вторым крупным и известным произведением Саади после «Гулистана» является «Бустан» (”Плодовый сад”). Это произведение, состоящее из десяти глав, включа-ет в себя религиозные, моральные, мистические темы, в том числе такие темы как справедливость, великодушие, любовь, просьба, воспитание, благодарность, рас-каяние. Поэт отражает в них свои сокровенные мысли и чувства. Он описывает черты личности человека, которые должны быть присущи идеальному правителю. Саади в этой книге призывает наделенных властью людей быть гуманными к сво-им подданным и следить, чтобы лучшие качества проявляли и чиновники, и слуги и военачальники , иначе великодушие и доброта главы государства принесет толь-ко вред. Эти размышления проиллюстрированы примерами в виде рассказов и притчей.

Темы, которые с трудом вписывались в другие произведения, как будто ожили в «Гулистане» и приобрели глубокий смысл.

Когда читаешь произведения шейха Саади, хочется сказать: «Да, я тоже именно об этом хотел сказать».

Саади занимает высокое положение не только в персидской, но и в турецкой и ев-ропейской литературе. Из стихотворений Махтумкули видно, что произведения Саади изучали в прошлом в туркменских мектебах (мактабах) и медресе.

Кроме этих произведений, перу Саади принадлежит большое количество лириче-ских стихов на персидском и арабском, много газелей ,рубаи и произведений дру-гих жанров , которые также считаются шедеврами в литературе на языке фарси и которые нашли свое достойное место в сокровищнице мировой литературы .

Великим СААДИ Ширази созданы многие книги и трактаты, например :«Дибаче» (”Введение”), Панднаме (Книга наставлений), «Маджалис-е панджгане» (”Пять маджлисов”), «Суол-е сахиб-диван» (”Вопрос распорядителя казны”), «Аклваишк» (”Разум и любовь”), «Насихатул-молук» (”Назидание правителям”), «Ресале-е се-ласе» (”Три трактата”), касыды на персидском и арабском языках, газели, четверо-стишия, муфрадат (отдельные бейты), мадхийат (”хвалебные оды”), муламмаат (стихотворения, в которых чередуются стихи и полустишия), таййибат (приятные стихотворения), бедайе (приятные, диковинные стихотворения), мукаттаат (от-рывки), хазлийат (шутки) и др.

Последние годы

Последние годы жизни Саади провел на родине в уединении и занимался молит-вами и богослужением. Исследователями установлена лишь точная дата его кон-чины – 9 декабря 1292 года. Похоронен он в Ширазе. Мавзолей, возведенный в 1950-х годах, утопает ныне в розах, напоминая поклонникам поэта о великом «Гу-листане».

“СААДИ В ТВОРЧЕСТВЕ ПУШКИНА” Текст выступления на тегеранской научной конференции «Пушкин и Саади»

Михаил Синельников-

Член Союз писателей СССР (1976) и Союза исателей Москвы. Переводчик грузин-ской, персидской и таджикской поэзии. Почетная грамота Президента Кыргызста-на (2006). Литературная Бунинская премия (2010).

” Неизгладимый след в душе оставляет посещение усыпальницы Саади, находя-щейся в окрестностях Шираза. Из памяти не уходит этот бирюзовый, нежно-гармоничный, как бы всё земное собою облекающий и все примиряющий купол над

оследним приютом вечного странника .

Для российского паломника, вступившего в мир Саади, становится неизбежным поиск аналогии, соответствия с ширазским гением, и сразу становится понятным, что в русской словесности единственным предметом такого условного сравнения может быть лишь поэзия и характер творчества Александра Пушкина. Да, сравне-ние условно, и как сказал выдающийся русский поэт ХХ века Осип Мандельштам, «не сравнивай, живущий

есравним…». И все же какое-то сопоставление возможно – в творчестве персид-ского поэта Саади и жившего через пять веков русского поэта Пушкина есть об-щие черты: огромный природный ум, сочетавшаяся с глубиной чувства , мудрость, и сверх того – творчески необходимая вера в силу и конечное торжество разума («Да, здравствует разум, да скроется тьма!» восклицал еще юный Пушкин). И в том и в другом случае, и у Саади и у Пушкина, само величие замыслов сочетается с мощным созидательным потенциалом, с редкостной способностью осуществить задуманное с безусловным и безукоризненным, не знающим слабых мест совер-шенством, с решимостью превратить свое творение в истинное чудо гармонии…”

Диалог культур и цивилизаций

Своей резолюцией 53\25 от 10 ноября 1998 года Генеральная Ассамблея ООН про-возгласила период 2001–2010 годов Международным десятилетием культуры ми-ра и ненасилия в интересах детей планеты.

Диалог культур всегда объединяет множество участников и осуществляется на нескольких уровнях: внутри- и межэтническом, внутри- и межконфессиональном, внутри- и межличностном. Наибольшее значение для современной культуры имеет

межцивилизационный диалог. Главную роль в нем играют цивилизационное само-сознание и цивилизационные (базовые) ценности. В отличие от ценностей этниче-ской или национальной культуры, ценности цивилизации всегда претендуют на универсальность, на разрешение фундаментальных противоречий человеческого и социального бытия, на способность объединить человечество и стать основой ми-ровой культуры.

Поэтому диалог цивилизаций – это всегда диалог

о мировоззренческих основах, первичных символах, конечных сакральных (свя-щенных) ценностях, вокруг которых объединяются сложные социокультурные си-стемы.

Успех программы по развитию и совершенствованию диалога культур и цивили-заций во многом зависит от признания кардинальных «принципов равенства до-стоинства культур», взаимоуважения и укрепления сотрудничества во имя прочно-го мира. Этот руководящий принцип деятельности ЮНЕСКО вновь нашел свое подтверждение во время консультаций государств-членов и партнерских органи-заций по разработке проекта плана действий. С учетом анализа полученных ре-зультатов определены четыре основные темы:

• содействие взаимному ознакомлению с культурным, этническим, языковым и религиозным разнообразием;

• создание основы для укоренения общих ценностей;

• укрепление качественного образования; компетентности в области межкуль-турных обменов;

• содействие диалогу в интересах устойчивого развития.

Культурный диалог –это прежде всего сохранение культурного наследия во имя международной безопасности и системы устойчивого развития цивилизаций!

ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ ПОКОЛЕНИЙ -

РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ ПОЗНАНИЯ !

ФОНД МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ “РУССКИЙ МИР”

Руководитель российских программ фонда «Русский мир» Светлана Щербакова обратилась к иностранным студентам: «Недавно вы сделали свой первый шаг в русский мир — приехали сюда, чтобы получить образование. Мы надеемся, что вместе с хорошей профессией вы овладеете хорошим русским языком, который, несомненно, поможет вам в дальнейшей жизни и карьере. С помощью русского языка вы лучше узнаете культуру России и русскую литературу. Надеемся, когда вы вернетесь к себе домой, вы сохраните любовь к русскому языку и России и ста-нете настоящими представителями русского мира в своих странах».

Руководитель отдела по духовному воспитанию

и духовной культуре ООД “ТТМ” Домулло Хайриддини Абдулло.

Похожие записи:

Вы можете оставить сообщение



 

 
22 queries. 0.615 seconds.